GBCordless Driver Drill Instruction ManualFPerceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Bohrschrauber BetriebsanleitungITrapano-avvitatore
10Perçage D’abord, glissez le levier de changement de modejusqu’à la position du symbole m.Perçage dans du boisPour percer dans du bois, vous obtiendr
11DEUTSCH Übersicht 1 Akku-Entriegelungsknopf 2 Akku3 Elektronikschalter 4 Drehrichtungsumschalter 5 Drehzahlumschalter6 Betriebsart-Umschalthebel7 M
12WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alleAnweisungen und Warnhinweise, die an (1)Ladegerä
13VORSICHT: • Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum-schalter vollkommen in seiner jeweiligen Rastpositionbefindet. Wird die Maschine bei e
14Bohren Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst aufdie Position des Symbols m.Bohren in HolzBeim Bohren in Holz lassen sich die besten Erge
15ITALIANO Visione generale 1 Bottone2 Cartuccia batteria 3 Interruttore 4 Interruptore di inversione 5 Leva di cambio velocità6 Leva di cambio modal
166. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:(1) Non toccare i terminali con qualche metalloconduttivo.(2) Evitare di conservare la cartuccia
17ATTENZIONE:• Spingere sempre completamente la leva di cambiomodalità di azione sulla posizione della modalità desi-derata. Se si fa funzionare l’ute
18ATTENZIONE: • Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile nonsi accelera la foratura. Al contrario, tale pressioneeccessiva può soltanto danne
19NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1Knop2 Accu 3 Trekschakelaar 4 Omkeerschakelaar 5 Toerentalschakelaar6 Werkingskeuzehendel7 Wijzer8 Stel
2123456784AB3125678910121113
205. Bedek de accuklemmen altijd met de accukapwanneer u de accu niet gebruikt.6. Voorkom kortsluiting van de accu:(1) Raak de accuklemmen nooit aan m
21LET OP:• Schuif de werkingskeuzehendel altijd volledig naar degewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt metde hendel halverwege tussen de wer
22LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe-nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveeldruk op het gereedschap zal al
23ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Botón 2 Cartucho de batería 3 Interruptor de gatillo 4 Conmutador de inversión5 Conmutador de cambiode velocida
24(2) Evite guardar el cartucho de batería en uncajón junto con otros objetos metálicos,tales como clavos, monedas, etc.(3) No exponga el cartucho de
25NOTA:Cuando cambie la posición de a m, podrá resultar unpoco difícil deslizar la palanca de cambio del modo. Eneste caso, encienda la herramienta
26Emplee un lubricante para operaciones de corte cuandotaladre metales. Las excepciones son acero y latón quedeberán ser taladrados en seco. PRECAUCIÓ
27PORTUGUÊS Explicação geral 1Botão2Bateria 3 Gatilho do interruptor 4 Comutador de inversão 5 Selector de velocidade6 Alavanca de mudança do modo de
287. Não guarde a ferramenta e a bateria em locaisonde a temperatura pode atingir ou exceder50°C.8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-gada o
29Regulação do binário de aperto (Fig. 6)O binário de aperto pode ser regulado em 16 posiçõesrodando o anel de regulação de modo a que as gradua-ções
391011 121318161719201415
30MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de exe-cutar qualquer insp
31DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 2Akku 3 Afbryderknap 4 Omdrejningsvælger 5 Hastighedsvælger 6 Funktionsmådevælgerarm7Pil8 Justeringsring9 Inddeli
326. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-slutte batteripatronen:(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledendemateriale.(2) Undgå at opbevar
33Justering af drejningsmomentet (Fig. 6)Drejningsmomentet kan justeres i 16 trin ved at drejejusteringsringen, således at dens inddelinger er rettet
34VEDLIGEHOLDELSEFORSIGTIG:• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen.Udskift
35SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp2 Kraftkassett 3 Strömställare 4 Omkopplareför rotationsriktning 5 Varvtalsomkopplare 6 Driftlägesomkop
368. Batterikassetten får inte eldas upp, även om denskulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Denkan explodera om den slängs i en eld.9. Var förs
37HOPSÄTTNINGFÖRSIKTIGHET!• Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraft-kassetten tagits ur maskinen innan Du utför arbete pådenna. Monter
38TILLBEHÖRFÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas föranvändning med den Makita-maskin som anges i denhär bruksanvisningen. Om an
39NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp2Batteri 3 Startbryter 4 Reverseringshendel 5 Hastighetshendel 6 Funksjonsvelger7Pil8 Justeringsring9
4ENGLISH Explanation of general view 1Button 2 Battery cartridge 3 Switch trigger 4 Reversing switch lever5 Speed change lever6 Action mode change lev
407. Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvortemperaturen kan komme opp i eller overskride50°C.8. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om d
41Justere tiltrekningsmomentet (Fig. 6)Tiltrekningsmomentet kan justeres i 16 trinn ved å dreiejusteringsringen slik at graderingene samstemmer medpil
42SERVICENB!• Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid for-visse seg om at maskinen er slått av og akkumulatorener tatt ut. Utskifting av kul
43SUOMI Yleisselostus 1Painike2Akku 3 Liipaisinkytkin 4 Suunnanvaihtokytkin 5 Nopeudenvaihtokytkin 6 Toimintomuodon vaihtokytkin7Nuoli8 Säätörengas9 A
44Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau-tunut. Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopetaaina konee
45Poranterän ja vääntiöterän kiinnittäminen ja irrottaminenAvaa istukan leuat kääntämällä kaulusta vastapäivään.Aseta terä istukkaan niin syvälle kuin
46ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Πλήκτρο 3 Σκανδάλη διακπτης 4 Μοχλς αντιστροφήςδιακπτη 5 Μοχλς αλλαγής ταχύτητας 6 Μοχλς
474. Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας,ξεπλύνετέ τα µε καθαρ* νερ* και ζητήστειατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί ναέχει ως αποτέλεσµα απώλεια
48ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε τοποθετείτε τον µοχλ αλλαγήςταχυτήτων στη σωστή θέση µε ακρίβεια. Εάνλειτουργείτε το εργαλείο µε τον µοχλ αλλαγήςταχυτήτων τοποθ
49Λειτουργία τρυπάνισµατος Πρώτα, σύρτε τον µοχλ αλλαγής τρπου δράσηςστην θέση ενς συµβλου m.Τρυπάνισµα σε ξύλοΟταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτε
58. Do not incinerate the battery cartridge even if itis severely damaged or is completely worn out.The battery cartridge can explode in a fire.9. Be
50ENH102-3EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards of sta
51DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEDeclaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-dece às seguintes normas de documentos normalizados,EN6
52ENG025-1 Noise and Vibration of Model 6319D/6339DThe typical A-weighted sound pressure level is 75 dB (A).The noise level under working may exceed 8
53Ruído e vibração do modelo 6319D/6339DO nível normal de pressão sonora A é 75 dB (A).O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – U
55
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884559-990
6Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 7)Always use the side grip to ensure operating safety.Install the side grip so that the steel band of t
7FRANÇAIS Descriptif 1Bouton 2Batterie3 Gâchette 4Inverseur5 Levier de changementde vitesse6 Levier de mode de fonctionne-ment7 Pointeur 8 Bague de r
8PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-tructions et précautions relatives (1) a
9ATT ENT ION : • Placez toujours parfaitement le levier de changementde vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonc-tionner l’outil avec le
Comentarios a estos manuales