GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manualFPerceuse à percussion sans filManuel d’instructionsD Akku-Schlagbohrschrauber BetriebsanleitungI Tr
10FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, le
11de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.5. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibr
12Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
13ASSEMBLAGEATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l
14• Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque ce dernier émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et faites bien attention
15Modèle BHP454Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le bétonÉmission de vibrations (ah,ID): 7,5 m/s2Incertitude (K) : 1,5 m/s2Mode de fo
16DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sin
17die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.5. Achten Sie jederzeit
18Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt
19ACHTUNG:• Stellen Sie den Hebel immer richtig auf die gewünschte Betriebsartmarkierung. Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich der Hebel zwischen
21 012148 2 0121283 008999 4 0089985 009000 6 0090017 009002 8 009003123456AB789101112
20HINWEIS: • Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen A
21HINWEIS:• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
22ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge
23dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.5. Accertarsi sempre di avere un equilib
24L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una delle condizioni riportate di s
25MONTAGGIOATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. Insta
26diminuire l’efficacia dell’utensile e abbreviarne la durata operativa. • Quando la foratura è al termine, l’utensile e la punta sono soggetti a una
27Emissione di vibrazioni (ah,D): 2,5 m/s2 o inferioreVariazione (K): 1,5 m/s2Modello BHP454Modalità di lavoro: foratura a percussione del cementoEmis
28NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkel
29wanneer u werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraki
39 009004 10 00900511 006725 12 00900613 008995 14 00900715 002449 16 006258131415161718192021221723242526
30Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu met een ster-merkteken) (zie afb. 2)Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust met een beveiligi
31Het draaikoppel instellen (zie afb. 8)Het draaikoppel kan in 16 stappen worden ingesteld door de instelring te draaien zodat de gewenste stand op de
32OPMERKING: • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15 minuten liggen alvorens verder t
33OPMERKING:• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land v
34ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las
3510. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga l
36En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continua
37Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 9)Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un uso seguro.Inserte la empuñad
38reducir el rendimiento de de la herramienta y acortar la vida útil de la herramienta. • En el momento de realizar el orificio, se ejerce una presión
39Modo de trabajo: taladrado en metalEmisión de vibraciones (ah,D): 2,5 m/s2 o menosIncertidumbre (K): 1,5 m/s2Modelo BHP454Modo de trabajo: taladrado
417 008989 18 00899019 008991 20 0063042728293031323332
40PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
418. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.9. Não toque numa broca ou no material em que tiver
42Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de premir novamente o gatilho.• Tensão baix
43Para remover a broca, rode o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.Instalar o porta-brocas (Fig. 11)Instale o porta-brocas na saliên
44ponta de parafuso torna a perfuração mais fácil, fazendo a broca penetrar o material.Perfuração em metalPara evitar que a broca salte ao iniciar a p
45Apenas para os países europeus ENH101-15Declaração de conformidade CEA Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s)
46DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
478. Gå ikke fra maskinen, mens den kører. Lad kun maskinen køre, mens du holder den i hænderne.9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart ef
48Betjening af kontakt (Fig. 3)FORSIGTIG: • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vend
49For at montere krogen indsættes den i en rille i værktøjet på en af siderne, hvorefter den fastgøres med en skrue.Den afmonteres ved at løsne skruen
5ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing programme of research and development, the specificat
50• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner.Udskiftning af kulbø
51Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa:Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell,Milton Keyne
52ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξ
53κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι
54• Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισήγατε σωστά.Σύστημα προστασία
55κύριο σώμα του εργαλείου. Η ροπή στερέωσης είναι η ελάχιστη όταν ο αριθμός 1 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος, ενώ είναι η μέγιστη όταν ο αριθμός
56ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασί
57• Αφρώδες βύσμα λείανσηςΣΗΜΕΙΩΣΗ:• Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως κανονικά αξεσουάρ. Αυτά
58
610. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety da
ALAMakita CorporationAnjo, Aichi, Japan884812C994 www.makita.com
7Lighting up the front lamp (Fig. 4)CAUTION: • Do not look in the light or see the source of the light directly. Pull the switch trigger to light up t
8grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury. First, slide
9present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.If you need any assistance for more details regarding th
Comentarios a estos manuales